Se trata de la segunda obra de la joven escritora y que marca un nuevo rumbo ya que fue traducido al inglés y presentado en la Feria del Libro de Frankfurt, Alemania, además del Parlamento Joven de Cartagena de Indias, Colombia. Participaron el vicegobernador Pablo González y autoridades provinciales.
La presentación se realizó en las instalaciones de la Biblioteca “28 de Noviembre”, dependiente de la Cámara de Diputados.
Sheila Lincheski, con apenas 17 años, se refirió a su obra y a las diversas actividades que realiza tanto en el ámbito local como internacional.

El libro
“Prostitución del alma” nace de una forma muy determinada, poniendo como eje las etapas que se van superando y atravesando en la adolescencia, etapas que ha logrado vivir de manera exitosa, siempre de la mano del esfuerzo, el trabajo y la convicción de querer ser.
Adolescencia marcada desde sus principios con su primera obra, “La mirada ambigua”, donde tuvo la oportunidad de manifestar través de la palabra “lo significativo que tiene el retratar los momentos en escritos, en escenas que van pasando pero mantienen una esencia única”, resalta la adolescente.
Este nuevo proyecto, que fue presentado en la Feria del Libro de Frankfurt, Alemania, además del Parlamento Joven de Cartagena de Indias, Colombia, está acompañado por grandes profesionales. La obra de tapa, la realizó Violeta Aragón, ex preceptora de Sheila en el EICO y artista de Caleta Olivia. Las ilustraciones del interior, estuvieron a cargo de Nelson Luty, de Buenos Aires, fundador del único Studio de Arte Conceptual en Latinoamérica actualmente especializado en la industria del cine, realizador en películas como “Metegol”, “Patoruzito”, la serie “Colony”, “The Walking Dead”, así también con empresas como Disney, Marvel, Fox.
El prólogo, uno de los símbolos más importantes del libro, estuvo a cargo de Patricia Sampaoli de Bonacci, escritora de reconocidos libros, mientras que las correcciones estuvieron a cargo de Esteban Giménez, asesor lingüístico, docente titular del ISER e ISEC, escritor de diversas obras y columnista de las Radio Mitre, Rivadavia y Continental. Actualmente, trabaja como asesor para el canal América. La traducción al inglés estuvo a cargo de Aquiles Fernández junto a la profesora Nadia Ksybala.
“El escribir esta nueva obra me generó a mí misma, como escritora, un cambio más profundo, donde me permití señalar y ahondar los aspectos, las influencias, los gustos y los deseos de una escritura que dan margen a la imaginación de un plano totalmente desconocido para permitirle al lector, otra perspectiva. Porque es más que cierto, que el trabajo que realizamos, al mostrarlo, ya se nos despoja al llegar a las manos del otro, quien le dará otra visión, otro sentido, otros motivos”, y agregó “me animé a descubrir y saborear un poco más el género de la poesía, que usualmente, hoy en día, se puede hilar sin ataduras ni condiciones. Me gusta mucho el poder experimentar los diversos géneros que habitan en el gran mundo de la literatura y mucho más, cuando te dan esa chance de seguir llegando al otro” indicó la escritora durante el acto de presentación de la obra.

Leé más notas de La Opinión Austral